Użytkownik "Przemysław Adam Śmiejek" <niechce@spamu.pl> napisał w wiadomości
news:hhtikr$n9n$1@news.interia.pl...
> bagno pisze:
>>>>> kwestia poddaństwa. To tak samo jak z filmami. Niemcy mają swoje
>>>>> wersje
>>>>> narodowe, Francuzi mają, Czesi mają. A Polacy mają burczącego lektora,
>>>>> który zagłusza cały klimat filmu. Albo w kinie napisy, które nie
>>>>> pozwalają spokojnie śledzić akcji.
>>>> Nie ma to jak pedalski dubbing. Bleee.
>>> A kto każe robić pedalski? Można normalny.
>> Jezeli mozna to czemu nikt nigdy nie zrobil ?
>
> Kilka zrobili. Np. Shrek. Niestety same animowane znam. Ten naród dał
> się wkręcić w bełkocącego lektora z beznamiętnym głosem niezależnym od
> sceny.
To chyba inne narody daly sie wkrecic w kastrowanie filmow z oryginalnych
glosow aktorow i wstawianie jakiegos piskliwego dziadostwa. Odpowiednie
wypowiadanie kwestii to jest element gry aktorskiej i nie zycze sobie zeby
ktos mi te dialogi podmienial na jakis amatorski szmelc. Rownie dobrze
moznaby
chyba wyciac z obrazu twarze aktorow i wstawic mordy braci Mroczkow.
Jedyne co mozna po ludzki zdubbingowac to chyba wlasnie bajki. Oczywiscie
tylko animowane.
Received on Tue Jan 5 06:50:02 2010
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Tue 05 Jan 2010 - 06:51:01 MET