Jacek* wrote:
> Pomagam w przetlumaczeniu na swojski m.in. wyrazenia "distributed
> attack". Dotyczy to programowego (nic hackerskiego) ataku na haslo
Rozwiewając Twoje wątpliwości: termin 'rozproszony' stosuje
się normalnie w literaturze, więc możesz go spokojnie używać :)
-- |""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""| | Radosław Sokół | mailto:rsokol@magsoft.com.pl | | | http://www.grush.one.pl/ | \................... ftp://ftp.grush.one.pl/ ............../Received on Fri Jul 23 20:45:10 2004
To archiwum zostało wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Fri 23 Jul 2004 - 21:42:05 MET DST