Bernard pisze:
> że o "dyskach twardych" nie wspomnę... Jakie tam one twarde... Potrzyj
Akurat sformułowanie "dysk twardy" jest najzupełniej poprawne
i jest dokładnym tłumaczeniem angielskiego "hard disk".
W takim szyku wyraz "twardy" jest oznaczeniem rodzaju, a
nie opisem cechy. Natomiast "twardy dysk" jest już błędem
językowym.
-- |""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""| | Radosław Sokół | http://www.grush.one.pl/ | | | Administrator, Politechnika Śląska | \................... Microsoft MVP ......................../Received on Fri Sep 28 08:50:07 2007
To archiwum zosta³o wygenerowane przez hypermail 2.1.8 : Fri 28 Sep 2007 - 08:51:19 MET DST